2266998 发表于 2018-10-12 16:06:05

谁接下来再侃对专业英语与商务英语的看法,哈哈,

为什么学鸟叫?为了生活啊,就这么简单,哈哈,‘按理说’阿拉是没有屁毛资格侃这个话题的,既然有哥们儿想听,俺就开个头,大家接下去再继续侃,权当‘药引子’,药引子怎么说来着?俺说过的,很准确,把红毛逗的大笑,以前红毛不知道,就像海雕刚登陆小鼻子那会儿,给‘装弹妹’把‘服务博弈’找来了,记住,不能叫‘赛克朔里-斯莱瓦尔’,海雕不同意用这个词汇的,哈哈,海雕文明吧,哈哈,啊呸!告诉她们‘不能每天用,否则会死’,开始怎么都不理解,怎么会死了呢,小鼻子‘呀呀呀’的端大抢冲锋都没死,这个会死?后来信了,真会死, 海雕跟其它东西不同的,海雕的大轰炸机由大妞嘻嘻哈哈就送英国去了,大炸弹由装弹妹装机,多结实啊,哈哈, 不扯淡了,谈正经事情了,专业英语,不强调你说的多好听,要非常准确,比如液压,伺服系统就是伺服系统,比例就是比例的,丝毫不能含糊,电机控制也是一样,都有专业名词,必须硬记住,没有其它说法,不能兜圈子,就是这个词汇, 你也许不那么专业,我给你举个不专业的例子,你对比一下,小卡车,你肯定知道叫什么,而有棚子的,是另外一个词汇,带斗卡车,大的有一个词汇,跑公路的有词汇,运矿石土方的有词汇,你先从这一步开始,把词汇都找全了,看看区别,这就是商务的第一步,谁就是谁了, 我玩船的,船的词汇就非常多,水下的,水面的,地效的,即使水面船只,运的东西不同,词汇不同的,比如运油的与运输干散货的,不同,你试试看,弄几个出来,大家瞅瞅对不对,哈哈, 而涉及商业合同的,就更要准确,非常准确,你买个大猩猩,叫‘戈瑞啦’,你误写成‘浅盘子’人家就给你送个黑猩猩过来,你肯定不干,哈哈,不干也得掏银子,因为你要的,哈哈,你买个猫咪,从大到小都有词汇,哈哈, 最大的猫是玩具豹,但确实是猫咪,因为它妈妈是猫咪,只是它非常大,大到你不能理解,哈哈,而有些猫咪的词汇是‘那个的’就是表述另外的概念了,你在阁楼能看到,字面与意义差距8000里,你不分场合地随便说,人家就感觉‘你那个了’,哈哈, 再比如轴,你看看有多少说法,非常多的,大轴,齿轮轴,万向轴都有专门单词,即使万轴轴,不同的铰接形式,词汇就完全不同了, 商务合同,有格式,俺装订到大本子里面,很严谨的,上下修饰都仔细推敲过,不会有误解的,因为中文合同的文本是参考,打官司,以英文为准,格式弄好了,就回到我上面说的,就是词汇准确,不能错了,谁就是谁, 接下来侃吧,哈哈,说鸟语,赚银子,哈哈,

达索 发表于 2018-10-21 21:45:07

373527271 发表于 2018-10-12 18:15
口语或者简单交流一般都有个“接纳若”词,对应的汉语是词或字,比如road就是“路”的意思,如果牵涉到专业 ...

接纳若难道就是general

what 发表于 2018-10-12 18:13:52

我学英语是从实际出发,词汇量远不如本专业,但工作领域没有任何问题。

最开始是翻译图纸和标准,翻译完之后,产品本身和结构词汇,材料规格要求基本懂了。
这对销售跑业务也有好处,别人给的图纸抹掉签名栏,也能看出是谁家的,尺寸标注规范与否也可以作为实力参考,对后面的博弈有帮助。

然后翻译工艺方案,同时也顺带学习了基本加工方式,比如车铣锪铰,结合之前的图纸一起翻译完,加工定位方式,工艺顺序和词汇基本都了解了。

然后翻译方案和规格,比如机械流体电气软件和各类附件,包括说明书,我由于没受过系统教育,所以这个过程比较漫长,因为有时一个部件代表一个领域,要从零开始了解,比如单向阀电磁阀,翻这两个词很简单,但了解学习原理很花时间,而且要实践;

一般来说,由于不懂,第一次翻译这些内容时往往没法融汇贯通,多少要回头修改,比如翻译系统报警信息,如果不看逻辑关系和实际情况,只按字面意思翻,翻出来可能和现实是两回事。
我曾经闹过一个大笑话,系统面板显示区域有限,而我不知道这点,还照字面翻译,结果只显示一个字,乍一看是在骂人。

然后翻译验收流程和标准,可以顺带了解一点品控知识,这个环节一般当面沟通交流较多,可以锻炼口译能力。


然后翻译商务合同,一般来说首次合作,双方都会对条款争论拉锯,这个过程非常有助于理解商务词汇的语义和环境,特别是条件和责任,因为合同本身约束的就是在什么条件下负什么责任。
第一次把合同翻译通了,后面只用做部分修改,比如价格货期,运输付款,售后仲裁等,而大部分内容,参照标准,免责条款,一般都是不变的。
不得不说,我远远达不到998前辈的高度,有时我为了拿单,只能被迫加上以中文为准,压力山大,好在没出过事。


然后是随着项目进展,翻译一些进度资料和辅助资料,比如进出口报关,付款收款,这些都是标准模版看几次就熟了。


这些最基本的熟悉以后,工作用语基本没问题了,只要懂了词汇,说和听都不是大问题,不熟练就自己说慢点,或者请别人说慢点,慢慢熟练即可。
这个过程花的时间也不多,有资源有条件的话2个月就能上手了,熟练时间看各人能力,最花时间的还是学基础。

jinhe2015 发表于 2018-10-12 16:15:40

坐个沙发:lol

皮卡丘不会打乒乓球 发表于 2018-10-12 16:23:30

占个楼,电机外语其实毫无难度,就是一对一专门词汇,没啥玩意。
轴这东西我知道俩词,实物的那个,还有数轴那个。别的不懂了

0048 发表于 2018-10-12 16:40:32

只要留意相关专业的外文文献,专业词汇就基本都知道了!以前写论文,就是不停的看国外论文

Kirkendal 发表于 2018-10-12 16:48:24

看公司里面英文合同都有模板的,可不敢胡闹,前几天学了几页,挺难的。

373527271 发表于 2018-10-12 18:15:04

口语或者简单交流一般都有个“接纳若”词,对应的汉语是词或字,比如road就是“路”的意思,如果牵涉到专业一点就是“express","highway","avenue","lane",你说这些词,是个准确概念,不是模糊的,翻译成汉语就是词或字前面加一堆修饰词,如高速公路,快速路,城市主干路,小路等。再比如说车,坐人的”接纳若“就是Car,拉货的就是truck,但是如果再专业一点就是”sedan", "coupe","taxi","hatchback","convertible"等,如果拉货的,”tractor" ,"van","trailer"等。这些是名词相对简单,记住了词对应的实物像就可以了。动词也是类似也是类似有个”接纳若“词,比如上涨,就是decrease,如果专业一点是,"dip","slump","plummet"等,你看得到这词就知道一个大致的百分比。形容词和副词就复杂一点,这个最能体现素养了。介词追求一个恰当性。鸟语和汉语是两种完全不同的语言种类。

浅风无影 发表于 2018-10-12 18:38:17

听八爷这一侃,我觉得无论是中文还是英文,自己很欠缺这种用词的准确性,也可以说成表达能力吧。想起了曾经一位老师,说我东西都知道,就是表达能力不行,当时一直想不明白咋回事!要补!

马赛克 发表于 2018-10-12 19:05:00

一般的轴叫shaft,心轴用mandrel;大小齿轮也不一样,小的叫pinon,大的才叫gear。

牧羊少年 发表于 2018-10-13 11:24:43

就服8爷用汉字写英语那水平,得对音节掌握地很好才能做到
页: [1] 2
查看完整版本: 谁接下来再侃对专业英语与商务英语的看法,哈哈,