力学英语翻译
各位大侠看看,这样翻译有没有毛病,谢谢Proviede a frame and machine contains no more supports or members than are necessary to prevent its collapse ,the forces acting at the joints and supports can be determined by applying the equations of equilibrium to each of its number.
我的翻译:假如机架和机器不包含其它支座,构件也不会被破坏,每个构件作用在节点和支座上的力可以通过平衡方程来求出。
假设框架和机器所包含的支撑或构件不多于恰好防止其collapse
也就是说第一句,翻译的时候要包含静定的那层意思在里面, 如果机架或者机构包含的支撑点和构件不多于使其保持平衡不至于失稳的情形,作用在节点或支撑点的力可以通过相应个数的平衡方程确定。
页:
[1]