英语断句疑问
原文:if you haven’t gardened before and you don’t have the budget.我来读,断句:if you haven’t gardened before/and you don’t have the budget.
Voa 的:if you haven’t gardened before and you don’t / have the budget.
她怎么不是一个意思一个意思的读,而是读第一个意思的时候把第二个的开头一起读完了,然后第二口气只读了个尾巴?我实在跟不上这种脑回路 她是这么读的 本帖最后由 晨曦_hH9FP 于 2020-5-29 22:34 编辑
If you haven’t gardened beforeand you don’t have the budget.是一整句吗?是的话,我觉得应该是:If you haven’t gardened before , you don’t have the budget.没有and。不是的话,另当别论。 原文在这 In my opinion, ‘ and you don’t’ come from context and also can be treated as an idiom, don’t need ‘thinking’. But the rest come from logic. 好消息是我从新概念二听过来,现在能一遍听懂新概念4的大概了,去英语角也能跟上普通人的话题,英语好O的人讲话就一抹黑了,;坏消息是我连动画片都听不懂,同时动画片还有生词 杜拉拉里面的经典台词:就是好好的话不能好好说,说什么听着都像在骂人 比如有个英语专业专8兼日语教师同时会韩语的,听着完全一抹黑,连简单的province 都听不懂,怎么听都像problem 就是菜鸟听菜鸟讲话,就能其乐融融
页:
[1]