reciprocal这个词的本意是对等,但是不知道为什么,在中国却被翻译成互惠。WTO中最重要的一个原则就是reciprocal and mutualadvantages,这里包含两个部分,reciprocal和mutual benefits,前者叫对等,后者才是互惠。尤其是reciprocal,在英语里面就是互相校验,意思是你怎么样我就怎么样。不知道为什么,中国把这部分给忽略了,而现在的麻烦恰恰是从这个reciprocal的理解不同引发的。
这是为什么?因为现在的问题的关键是,美国要求的不是中国在单个领域上的改变,而要求基本市场竞争机制的对等。美国人总是讲hinder US commerce,中国的某些关税外的东西对商业造成的影响那就大了,commerce不仅包括货物进口的货物,也包括投资和其他的服务条件,而就是那些所谓的服务条件,很容易就抵消掉削减关税的好处。所以,无论是在美国的企业,还是在中国的合资企业和独资企业,运营过程中都是有很多的抱怨,美国现在就坚决要求在市场竞争机制上完全对等。说白了,我怎么对你中国企业的,你中国也得怎么对我美国的企业。
definition of Reciprocal
A reciprocal action or agreement involves two people or groups who do the same thing to each other or agree to help each other in a similar way.
争不争的吧。咬这个字没有什么意义。老米想妥协怎么都能妥协。不想妥协,一切都不过是个借口。