本帖最后由 新晨 于 2017-4-16 12:26 编辑
呼啦五阔儿黑鸦搜吗吃 who love corn hair so much(原翻译成corn head,后更正为corn hair);
巴特晒姆 but shy(看其他大侠基本翻译成shame,但是shame的中文意思是“羞愧、羞辱、使蒙羞”,而且它只有名词和动词两种形式,不能用来形容人。而且shame的发音即使翻译成中文也应该是“水姆”;而shy则有形容词与动词两种形式,其中文意思为害羞,与当时情景也贴近,读音也与晒shai接近。故我觉得翻译为shy更好些)
米斯特‘散瑟-拆你死-河本-迈迪森 Mrs sensor chinese herbal medicine(原翻译成science,现更改为sensor;sensor 传感器)
herbal 药草的 chinese medicine 中医
补充:chinese herbal medicine 中草药 |